Due to the sheer amount of time between the completion of each piece of the C III, there is clear variance between different scribes used to copy it. In the case of William Harvey’s medical notes, there isn’t even a distinguished bookhand. Rather, these are in the handwriting of Harvey himself.
We get a host of complicated script in languages that are somewhat difficult to identify like this except from Folio 17r. While the language itself is unknown to my untrained eye, we do see a fairly simple bookhand. This particular one seems similar to an Insular Half-Uncial, especially in the “g” forms.

And in areas such as the Saturnalia, we see what I can properly identify as Latin (or at least a Latinate language) in what seems to be a protogothic bookhand.

Finally, we see a form of early modern English via William Harvey’s notes. While would have been written without a standardized system of spelling, this section is the most legible to us in the form of the language itself. Again, however, this is not written in a bookhand meant to be easily read by all, but rather, the handwriting was likely best read by he who wrote it.
The analysis of the languages and bookhands used in the C III were likely one of the greatest tools in dating and placing the separate sections as well as attributing their work to particular scribes, though that is not information I have been able to procure.
















